Posts Tagged ‘Walt Whitman’
Attention Span – Philip Metres
Walt Whitman | Leaves of Grass | Norton Critical Edition | 2002
This summer, I read the 1892 Leaves from cover to cover, and then the 1855 version, and did not want either to end. Despite its repetitiousness, its occasionally reprehensible poems, and its many awful lines— (“limitless limpid jets of love” being one of the most hilariously bad representations of male orgasm)—I found myself completely in love with Whitman’s project—its grandiosity, its attunement to his time, its largesse.
Mahmoud Darwish, trans. Fady Joudah | The Butterfly’s Burden | Copper Canyon | 2007
A collection of his most recent books translated by Fady Joudah into a supple and lush English — The Stranger’s Bed (1998), A State of Siege (2002), and Don’t Apologize for What You’ve Done (2003) — aptly represents the range of Darwish’s mature style. From the courtly and ecstatic love lyrics of The Stranger’s Bed, to the diaristic and penetrating political poem of A State of Siege, to the colloquial meditations on mortality, history, and the future in Don’t Apologize, The Butterfly’s Burden bears witness to the generous breadth of Darwish’s poetic and cultural achievement.
Marisol Limon Martinez | After You, Dearest Language | Ugly Duckling Presse | 2005
I can’t shake this book, composed as an index. Little haunter, dream house, index of night.
C.D. Wright | One Big Self | Copper Canyon | 2007
Wright culls statements and stories from the poet’s interviews of Louisiana prison inmates, conducted with photographer Deborah Luster (following in the tradition of Muriel Rukeyser’s trip to Gauley Junction with photographer Nancy Naumburg). Wright juggles these voices and images in ways that create “one big self” that contains author, reader, and prisoner.
Michael Magee | My Angie Dickinson | Zasterle | 2006
What happens with Flarf finds/fights traditional form, when Emily meets Angie. Ron Silliman has already called it a classic, but this is no museum piece.
H.L. Hix | God Bless: A Political/Poetic Discourse | Etruscan Press | 2007
God Bless comes almost entirely from speeches made by George Bush and Osama Bin Laden, which Hix transforms into poems in various traditional Western and non-Western forms, from the sestina to the ghazal. It is a fascinating project, demonstrating an aesthetic attention that becomes a kind of ethical and political attention, a close reading of the first order. A document of close listening, God Bless aptly demonstrates the profound lack of listening at the heart of this administration’s decision-making process. Documentary poetry, in Hix’s rendering, becomes a kind of history lesson for the poet and his readers, a way of reading into the archive and thus extending the archive into poetry, poetry as “extending the document.”
Katie Degentesh | The Anger Scale | Combo Books | 2005
Flarf meets the MMPI, and they have a baby. If lyric tends toward the neurotic, and flarf toward the psychotic, then this book demonstrates a healthy split-personality.
Bob Perelman | Iflife | Roof | 2006
Rangy both formally and tonally, Perelman’s latest is framed by poems that situate us in the War on Terror, this book by a langpo vet moves us through elegies, investigations, re-considerations, muddlings of all sorts. He’s still lost his avant-garde card somewhere in the wash; I hope he never finds it.
Robert Hass | Time and Materials | Ecco | 2007
I’ve always had something of a lover’s quarrel with Hass’ poetry, for the ways in which it occasionally luxuriates in its own pleasures, and veers into the prose of privilege. Yet poems like “Winged and Acid Dark”—among some others here—demonstrate the terrifying limits of poetry in the face of the dark side of human imagination. In the tradition of a narrative lyric poetry conscious of its own imperial leanings.
Hayan Charara, ed. | Inclined to Speak: Contemporary Arab American Poetry | U of Arkansas Press | 2008
Charara gathers the new and established voices of Arab American poetry confronting the post-9/11 landscape. Poets like Lawrence Joseph and Fady Joudah shake me to the core; poets like Khaled Mattawa and Naomi Shihab Nye bring me comfort.
Daniil Kharms, ed. and trans. Matvei Yankelevich | Today I Wrote Nothing: The Selected Writings of Daniil Kharms | Overlook | 2007
Named by Marjorie Perloff as one of the books of the year in the Times Literary Supplement, reviewed in The New York Times by George Saunders, and with poems published in The New Yorker, Today I Wrote Nothing: The Selected Writings of Daniil Kharms (translated by Matvei Yankelevich) doesn’t need my negligible imprimatur. It is unnecessary for me to say that everyone must own a copy of this book, but I will. You should. An anti-poet of the first order.
*
More Philip Metres here.
Attention Span 2011 | Jeffrey Pethybridge
leave a comment »
Jaime Saenz, trans. Forrest Gander and Kent Johnson | The Night | Princeton | 2007
Somewhere there must be a list or book full of permanent poems on permanent things like the ocean or the night, and sometimes you say to yourself: man, I want to write one of those poems, but how? “And then a very odd thing happens: // at a certain moment you begin to see the other side of the night, // and you realize with a start it is already inside you. // But this, of course happens only with the great drunks.”
Walt Whitman, ed. Edward F. Grier | Notebooks and Unpublished Prose Manuscripts: Volume II Washington | NYU | 1984
Focused reading on the hospital diaries, which in the context of documentary poetics read like a serial poem and all the more powerful for how it’s notational music plays against the eloquent prose of Specimen Days. The diaries might be a perfect test case for Spicer assertion that the poet has to be tricked into writing a serial poem. Interesting also how certain impressions or images––notably the capitol dome statue––stay with him and move from the notebooks to letters, sometimes to poems and how they change in each textual appearance.
Anthony Madrid | The 580 Strophes | manuscript
Crackling thru or under all the verve, humor, élan and wit of the Madrid persona is something else, a form of (momentary) liberty, maybe, yeah that’s it, and isn’t that one of the things Wilde said about masks. “You see, Horatio, I find it easy enough to play both parts in this comedy. / Like every self-righteous rebel, I have internalized the seminal tyrant.”
Kristin Ross | The Emergence of Social Space: Rimbaud and the Paris Commune | Verso | 2008
After reading this I dreamt I started distributing a free text––partly a collage partly not––entitled “The Right to Laziness” all thru Austin.
Arthur Rimbaud, trans. John Ashbery | Illuminations | Norton | 2011
Arthur Rimbaud, trans. Donald Revell | Illuminations | Omnidawn | 2009
Arthur Rimbaud, trans. Donald Revell | A Season in Hell | Omnidawn | 2007
Every time I read Rimbaud (in translation) I feel like I’m reading his poems for the first time: it’s full of surprises and that sense of the new, but I don’t feel my reading takes hold or deepens. No other reading experience has ever been elusive in precisely this way. The Ashbery is a great addition to the composite of Rimbaud in English.
Michael Cross | Haeccities | Cuneiform | 2010
Limned by their epigraphs, more even so than their titles, the poems make a terrific music that is at once specifically sensuous and generally allusive, and the result is a powerful form of the lyric. Or rather, maybe it’s better to hear these poems as issuing from that obscurer tradition––devolved from the epic––of wandering philosophers with their strange and beautiful hexameters: “in Pisa say, for Twombly, the frame maintains its course of shape / the frame-abyss, Apollo in the woods, lake-red for sacrifice and use.”
Karen J. Greenberg and Joshua L. Dratel, eds. | The Torture Papers | Cambridge | 2005
Since the crimes detailed in these papers (and in subsequent documents) will never come before a court or a truth commission, what then? Can what we call cultural forms such as history or poetry embody an alternative, albeit lesser, form of accountability, and if so what will that reckoning look like? For me the start of the answer to this question has been to see within the torture memos the epic poem of American empire at the start of the 21st century.
Walter Benjamin, trans Howard Eiland and Kevin McLaughlin | The Arcades Project | Harvard | 1999
Rereading this for the pleasure of wandering and it’s flashing methodology.
Hoa Nguyen | As Long As Trees Last | manuscript
Note-taking rhythms and syntax prevail, but are punctuated by a kind of cinematic image, and all of it is highly condensed and tuned to the mixture of textures (familial, economic, environmental) of daily living: “What can’t stay / late in the month: // dolphin fetus not birds / washing up in numbers.”
Robert J. Bertholf and Albert Gelpi, eds. | The Letters of Robert Duncan and Denise Levertov | Stanford | 2004
Of all the letters of poets that poets read, these should be first on the list, sorry Keats.
§
More Jeffrey Pethybridge here.
Back to 2011 directory.
Written by Steve Evans
October 28, 2011 at 9:00 am
Posted in Attention Span 2011, Commented List
Tagged with Albert Gelpi, Anthony Madrid, Arthur Rimbaud, Edward F. Grier, Forrest Gander, Hoa Nguyen, Howard Eiland, Jaime Saenz, Jeffrey Pethybridge, Joshua L. Dratel, Karen J. Greenberg, Kent Johnson, Kevin McLaughlin, Kristin Ross, Michael Cross, Robert J. Bertholf, Walt Whitman, Walter Benjamin